Frank Oceanの”Channel Orange”から”Forrrst Gump”を訳してみました。タイトルからもわかるように、『フォレスト・ガンプ』の引用や比喩があり映画を観返す必要があったのですが、改めてめちゃくちゃいい作品ですね。この曲の歌詞を理解してから映画を観ると両作品が輝きを増すのでオススメです。
解釈や考察は様々だと思うのですが、僕はこの曲を劇中のフォレストとジェニーの関係性を引き合いに、献身的に愛したけれど上手にいかずに終わってしまったフランク自身の恋愛を表現したものだと思いました。
フォレストがジェニーに見て欲しかったけれど彼女が来れなかった試合、ジェニーがフォレストに叫んだけど彼に届かなかった言葉。引用されている映画の断片からフランクと恋人のすれ違いがジンワリと伝わってくるような。 wouldn't hurt a Fly(虫も殺さないような人という意味の慣用句)を wouldn't hurt a beetleと敢えてフォレストが言い間違えそうな表現にしているのも粋です。
--------------------------
I wanna see your pom poms from the standsCome on, come on
スタンドに君が居たらいいんだけど。君が応援してる、それだけで勇気が出るんだけどな。
My fingertips and my lipsThey burn from the cigarettesForrest GumpYou run my mind, boyRunning on my mind, boyForrest Gump
タバコで焼けた指先と唇が痛むフォレスト・ガンプ君が心から離れないんだ離れないんだよ、君がフォレスト・ガンプ
I know you, ForrestI know you wouldn't hurt a beetleBut you're so buff and so strongI'm nervous, ForrestForrest Gump
君のことはよくわかっているんだ”ハエ”も殺さない顔をしてるけどやるときはやるってこともねけど心配になるんだ、僕達のことフォレスト・ガンプ
My fingertips and my lipsThey burn from the cigarettesForrest GumpYou run my mind, boyRunning on my mind, boyForrest Gump
タバコで焼けた指先と唇が痛むフォレスト・ガンプ君が心から離れないんだ離れないんだよ、君がフォレスト・ガンプ
I saw your game, ForrestI was screaming, "Run forty-four!"But you kept running past the end zoneOh, where'd you go, Forrest?Forrest Gump
試合を見たよ、フォレスト君に届くように大声で応援したんだけどたちまちゴールまで走りさってしまったよねどこに行っちゃったんだよフォレスト・ガンプ
My fingertips and my lipsThey burn from the cigarettesForrest GumpYou run my mind, boyRunning on my mind, boyForrest Gump
タバコで焼けた指先と唇が痛むフォレスト・ガンプ君が心から離れないんだ離れないんだよ、君がフォレスト・ガンプ
Forrest green, Forrest bluesI'm remembering youIf this is love, I know it's trueI won't forget you(You, you, oh, you, you)It's for you, Forrest(You, you, oh, you, you)It's for you, ForrestForrest Gump
君がくれたどんな感情だって忘れない例えそれが嫉妬や憂鬱でも君の全てを覚えているよこれは本物の愛だったと思うから君を忘れないこれは君へのラブソングフォレスト・ガンプこれは君へのラブソングフォレスト・ガンプ -----------------------
和訳は間違っていたり、解釈には飛躍があるかもしれません。お手柔らかにです。